LATIN. INTRODUCTION.
Students are taught in school that Basque is mostly borrowed and distorted Latin. The following examination of the words does not bear this out. Instead, it is clear from the following decodings of words that Latin is almost totally formulaically manipulated Basque, which stands to reason because Basque is a far older language (see Old Egyptian).
Latin endings (e.g. -us, -a, -um) are usually not part of the occluded sentence, even though for some a meaning may be found. Where the desired VCV word was not available, a CV word was used e.g. contra, familia, pendeo. The first vowel of the words is in most cases eliminated in the word construction process and here represented by a dot. There appears to be no rule to guide the use of 'h' between double vowels. If the 'h' could be used, it was (e.g. enuntiatio, quantum); if the 'h' could not be used, it was ignored (e.g. distoare, familia).
As many Latin words are quite long, the detailed notation is used here for clarity. All Basque words are shown in italics. The meaning of the name "Latin" is interesting because it tells us that everybody had to memorize the invented words, whether they liked it or not:
Latin, .la-ati-in.
.la ela ela word
ati ati atxiki gogoz to memorize
in. ino inornahi everybody
"Everybody memorize the words"
SOME EXAMPLES OF HOW LATIN WORDS WERE ASSEMBLED.
attingo (to touch) at. - .ti - in. - .go
at. ate atezatu to stretch out
.ti eti etikoa ethical
ine ine inertzia relaxing
.go ego egoski to nurse
"Stretch out for ethical and relaxing nursing."barbaricus (foreign, outlandish) .ba - ar. - .ba - ari - iku - us.
.ba eba ebatzi to decide
ar. are arerio enemy
.ba eba ebatsi to plunder
ari ari arimagalduki ruthlessly
iku iku ikustari explorer
us. us. us. Latin ending
"The enemy decided to ruthlessly plunder the explorers."benevolens (kindharted) .be - ene - ebo - ole - en. - .s.
.be abe abegikor hospitable
ene ene enetan always
ebo ebo eboluzionatu to evolve
ole ole oles egin to call upon
en. ene eneganatu come to me/come here
.s. eso esonde advice
"We/Our order) evolved to be always hospitable, so come here and call upon us for advice."cadaverosa (ghastly) .ka - ada - abe - ero - osa
.ka aka akabatu to end a life
ada ada adarkatu to gore
abe abe aberetsu brutal
ero ero erro to suffer
osa osa osategi hospital
"He suffered a brutal goring and ended his life in hospital."contra (in opposition, in turn) ko - on. - .tra
ko ko kontrako enemy/opponent
on. ona onargaitz unacceptable/not welcome
.tra atra atrakaleku pier/dock
"The enemy is not welcome at the dock."distoare (to separate, be distant) .di - is. - .to - are
.di edi ediren to find/to meet with
is. ise isekatu ridicule
.to eto etorrera arrival
are are aren his
"(Upon) his arrival he met with ridicule."dogma (doctrine) .do - og. - .ma
.do odo odolaitortza martyrdom
og. ogu ogusi to articulate, peak clearly
.ma uma umatu to be fruitful
"Speak clearly about (His) martyrdom and be fruitful."enuntiatio (proposition) enu - un. - .ti - i.a - ati - o
enu enu enuldu useless
un. una unagarri boring
.ti ati atxiki gathering
i.a iha iharduki to discuss
ati ati atxikitasun faithfulness
"Useless, boring gathering discussing faithfulness."errare (error, mistake) er. - .ra - are
er. era erratu to make a mistake
ar. are arek he
are are arrezin unacceptable
"He made an unacceptable mistake."familia (family) fa-ami-ili-ia
.fa fa farre egin to joke, to laugh
ami ami amiamoko stork
ili ili ilintitu stirring up the fire
ia ia iaio cheerful
"Joking about the stork while stirring up the cheerful fire".filia (daughter) .fi - ili - ia
.fi ifi ibili to be
ili ili ilinti fiery, energetic
is ia iaio cheerful
"She is energetic and cheerful."fortuna, .fo-or.-.tu-una
.bo abo abogadu lawyer
or. ora orratio surprise
.tu atu atutxa better world
una una unai cowherd
"The lawyer's surprise (opened up) a better world for the cowherd".forum, .f. - oru - um.
.f. afa afa happy
oru oru orrukatu to roar
um. ume umekada childish
"Happy childish roaring".galeritus (wearing a farmer's cap) .ga - ale - eri - itu
.ga iga igandetu to dress up
ale ale alegeratu to rejoice
eri erri errixee common people
ita ita itaialdi harvest time
us. us. us. Latin ending
"Dress up and rejoice with the common people at harvest time."haruspa (sooth sayer) .ha - aru - us. - .pa
ha ha haurresan prediction
aru aru arrunki simply
us. usa usain hartu to suspect
.pa apa apaindu to make up
"Her prediction, I suspect, she simply made it up."inquisition (inquiry) ink. - isi - ishi - on.
ink. inke inkestatu to make an invetigation
isi izi izigarrikeria atrocity
ishi ixi ixil calmly
on. one onegitasun extreme patience
"Calmly and with extreme patience make an investigation of the atrocities."Italia ita-ali-ia,
ita ita itaitu to harvest
ali ali alik arinen as fast as possible
ia ia iaioki cheerfully
"They cheerfully harvest as fast as possible".justitia (justice) ju-ust.-.ti-iha
ju uju uju shout for joy, being pleased
usti uzti uzti omission
iti iti idiki to expose
i.a iha ihardukitze dispute
"(He/she) is pleased that the omission in the dispute was exposed".koinonia (fellowship)
.ko ako akordiozko traditional
ino ino inor anyone
oni oni onirizte acceptance
ia ia iaio cheerful
"The traditional cheerful acceptance of anyone."liquide (clearly, plainly) .li - iku - ide
.li oli olio oil
iku iku ikusi to look
ide ide idekotasun homogeneity, clarity
"Look at the clarity of the oil."locus (place, site)
.lo alo alor farmer
oku oku okuntza fertile field
us. usa usatu to use
"The farmer uses the fertile field."lubrico (to oil)
.lu elu elur snow
ub. ube ubeldu to bruise
.ri eri erion to slip/spill
iko iko -iko that
"She/he slipped on the snow so that she/he bruised."luxor (to live riotously, to have a ball) lu-uk.-.so-or.
lu lu lupu egin to procure
uk. uka ukan goods
.so aso -azo to cause to happen
or. ori orritz feast
"Procure the goods and we will have a feast".maledicax (abusive) .ma - ale - edi - ika - ak. - .s.
.ma ama ama priestess
ale ale alegia fake
edi edi ediren to find
ika ika ikaradura terror
ak. aka akabu death
.s. asa asaldagarri shocking
"(Near) the fake priestess you find terror and shocking death."natura (birth, nature, world) .na - atu ura
na na nabarmen showing, visible
atu atu atutxa evergreen forest
ura urra urrats footprint
"Footprints showing in the evergreen forest."naufragium, (shipwreck) .na-uf.-.ra-agi-um.
.na ina inauskatu rolling over
uf. ufa ufatu to blow
.ra ara arraio hell
agi agi agindun commander
um. umo umoretxar bad tempered
"Rolling in this blowing hell with a bad tempered commander".opera (effort, pain, work) ope - era
ope ope opetsi to offer
era era erakarpen attraction
"(We/I) offer an attraction."orator (speaker) ora - ato - or.
ora ora orain now
ato ato ator to come
or. oro orotara all together
"Now come all together."pendeo (to hang, suspend)
pe pe pertxa hanger
en. ena ena that
.de ede edeki to take
o o o (Latin ending)
"Take that hanger."praecedentium (president), .p.-.ra-ece-ede-en.-.ti-um
.p. apa aparteko aparteko
.ra ara arazo task
ece ese esetsi to attack
ede ede ederrak hartu to defeat
en. enu enulkeria slothfulness
.ti uti utikan to drive away
um. umo umoretxar moodiness
"It is a special task to attack and defeat slothfulness and to drive away moodiness".
(Spelling taken from the Auraicept na n'Ecez, line 5085, page 259).quantum (as much as, how much) .ku - an. - .tu - um.
.ku iku ikuztontzi bucket
u.a uha uharka cistern
an. ana anaitu to gather, to collect
.tu itu iturritza spring
um. um. um. Latin ending
"Take a bucket from the cistern and collect water from the spring."ratio (calculation) .ra - ati - o
.ra ara arabera proportion
ati ati atxiki to memorize
"Memorize the proportion."recido (to fall back, to sink) .re - eki - ido
.re ire irestzaile destructive
eki eki ekinexko persistent
ido ido idola torrential rain
"Destructive and persistent torrential rain."sata (daughter) .sa - ata
.sa asa asarrerazo to infuriate
ata ata atalgabeko simple
"Simply infuriating".sperare (to hope for)
.spe espe espetxe prison
era - era eramankizun patience
are are arrendu to pray
"In prison pray for patience."turilega (incense gathering) .tu - uri - ile - ega
.tu atu atutxa evergreen forest
uri uri urrin scent, fragrance
ile ile iletari mourner
ega ega egapetu to favour
"The mourners favour the scent of the evergreen forest."ultra (farther, beyond) ul. - .tra
ul. ula ulatu to welcome
.tra atra atrakaleku pier, dock
"Welcome (them) at the dock."valetudinarium (hospital) .ba-ale-etu-udi-ina-ari-um.
.ba aba abantzu almost
ale ale alen total
etu etu etsitu to despair
udi udi udikan hemendik get out of there
ina ina inarrosi to shake
ari ari ariņeketan very fast
um. ume ume child
"In almost total despair he got the shaking child out of there very fast".vindicatio (punishment, avenging).bi - in. - .di - ika - ati
..bi ibi ibili to behave
in. inu inuzente stupid
.di udi udikan get out
ika ika ikasi to learn
at ati atxiki to retain, to control yourself
o o o Latin ending
"You behave stupid, get out and learn to control yourself."zona (belt, sash) .zo - ona
.zo azo -azo to bring about
ona ona onarketa approval
"To bring about approval." (i.e. "Well dressed.")
SOME LATIN NAMES. (The supply is endless. Virtually all Latin names can be decoded in this manner.)
Cronus .k. - .ro - onu - us.
.k. aka akabatu to end
.ro ar. arroztu exile
onu onu onuragabeko useless
us. uso uso dove, holy man
"It ended in a useless exile for the holy man."Nero .ne-ero
.ne ene enetan always
ero ero ero crazy
"Always crazy".Odysseus odi - is. - .se - us.
odi odei odeiertz horizon
is. ise iseka egin to make fun of
.se ese ezezagun unknown
us. usa usain hartu to suspect
"He makes fun of the unknown beyond the horizon."Peter .pe - ete - er.
.pe ape apez priest
ete ete etengabe constant
er. era eraspen devotion
"Priest of constant devotion".Ulysses uli - is. - .se - es.
uli uli uli coward
is. isi isilkari sneaky
.se ise izentxarreko infamous
es. esi ezigabe savage
"Sneaky, infamous and savage coward."
BORROWED WORDS IN LATIN.
It is a characteristic of words invented for the Latin language that they adhere to the (V)CV-VCV-VCV formula. Some words used in the Latin language do not conform to this and therefore have probably been borrowed from elsewhere such as from Greek or Basque. One such word is inaugurato (to inaugurate, to open). The agglutination tells us that this word was borrowed from Basque, which does not usually adhere exactly to the VCV formula:
inauguratu
ina - au - gura - atu
inaustu - au - gura - atutxa
to cut - this one - desire - better future
"I cut this one (ribbon) in our desire for a better future."More such words to follow as they show up.
For a Canadian the most accessible Latin phrase is on the Canadian Coat-of-Arms. It reads:
Desiderantes meliorem patriam.
Desiderantes
(desiring) .de - esi - ide - era - ante - es.
.de ede eder izan to be pleased
esi ezi ezi to control
ide ide ideiatu to invent
era era erabide method
ante ante antepara bringing water to the waterwheel
es. ezu ezusteki spontaneously
Pleased to have invented a method to control the bringing of water to the waterwheel spontaneously.meliorem (better) .me - eli - ore - em.
.me ome menka according to
eli eli elizaren hamar aginduak ten commandments of the church
ore ore oreka balance, stability
em. ema eman to teach
Teach stability according to the ten commandments of the churchpatriam (homeland) .pa - at. - .ri - am.
.pa opa opa izan longing for
at. ate aterpe shelter, protection
.ri eri errialde region, homeland
am. amo amoltsu beloved
"Longing for the protection of our beloved homeland"The present meaning of the three words, "We desire a better homeland", makes sense for a country of immigrants, but the occluded meaning of the three individual words does not make a sentence.
Back to Edo Nyland's Homepage.