LATIN.

INTRODUCTION.

Students are taught in school that Basque is mostly borrowed and distorted Latin. The following examination of the words does not bear this out. Instead, it is clear from the following decodings of words  that Latin is almost totally formulaically manipulated Basque, which stands to reason because Basque is a far older language (see Old Egyptian).

Latin endings (e.g. -us, -a, -um) are usually not part of the occluded sentence, even though for some a meaning may be found. Where the desired VCV word was not available, a CV word was used e.g. contra, familia, pendeo. The first vowel of the words is in most cases eliminated in the word construction process and here represented by a dot. There appears to be no rule to guide the use of 'h' between double vowels. If the 'h' could be used, it was (e.g. enuntiatio, quantum); if the 'h' could not be used, it was ignored (e.g. distoare, familia).

As many Latin words are quite long, the detailed notation is used here for clarity. All Basque words are shown in italics. The meaning of the name "Latin" is interesting because it tells us that everybody had to memorize the invented words, whether they liked it or not:

Latin, .la-ati-in.
.la          ela       ela                       word
ati         ati        atxiki gogoz      to memorize
in.         ino        inornahi            everybody
"Everybody memorize the words"


SOME EXAMPLES OF HOW LATIN WORDS WERE ASSEMBLED.

attingo (to touch) at. - .ti - in. - .go
at.         ate             atezatu              to stretch out
.ti          eti              etikoa                ethical
ine         ine            inertzia             relaxing
.go        ego          egoski               to nurse
"Stretch out for ethical and relaxing nursing."    

barbaricus (foreign, outlandish) .ba - ar. - .ba - ari - iku - us.
.ba        eba           ebatzi              to decide
ar.         are            arerio              enemy
.ba        eba          ebatsi                to plunder
ari         ari            arimagalduki ruthlessly
iku        iku           ikustari           explorer
us.        us.            us.                     Latin ending
"The enemy decided to ruthlessly plunder the explorers." 

benevolens (kindharted) .be - ene - ebo - ole - en. - .s.
.be         abe        abegikor         hospitable
ene        ene       enetan               always
ebo       ebo       eboluzionatu    to evolve
ole        ole         oles egin          to call upon
en.        ene       eneganatu       come to me/come here
.s.         eso        esonde             advice
"We/Our order) evolved to be always hospitable, so come here and call upon us for advice."

cadaverosa (ghastly) .ka - ada - abe - ero - osa
.ka        aka        akabatu          to end a life
ada       ada       adarkatu         to gore
abe       abe       aberetsu          brutal
ero        ero        erro                 to suffer   
osa       osa       osategi             hospital
"He suffered a brutal goring and ended his life in hospital."

contra  (in opposition, in turn) ko - on. - .tra
ko         ko        kontrako         enemy/opponent
on.        ona     onargaitz          unacceptable/not welcome
.tra        atra    atrakaleku        pier/dock
"The enemy is not welcome at the dock."

distoare (to separate, be distant) .di - is. - .to - are
.di         edi        ediren              to find/to meet with
is.         ise        isekatu             ridicule
.to        eto       etorrera            arrival
are       are      aren                    his
"(Upon) his arrival he met with ridicule."

dogma (doctrine) .do - og. - .ma
.do        odo        odolaitortza  martyrdom
og.        ogu         ogusi               to articulate, peak clearly
.ma        uma       umatu            to be fruitful
"Speak clearly about (His) martyrdom and be fruitful."

enuntiatio (proposition) enu - un. - .ti - i.a - ati - o
enu       enu      enuldu             useless
un.       una      unagarri          boring
.ti         ati        atxiki                 gathering
i.a         iha       iharduki          to discuss
ati        ati       atxikitasun      faithfulness
"Useless, boring gathering discussing faithfulness."

errare (error, mistake) er. - .ra - are
er.        era      erratu                to make a mistake
ar.        are      arek                   he
are        are    arrezin             unacceptable
"He made an unacceptable mistake."

familia (family) fa-ami-ili-ia
.fa         fa         farre egin        to joke, to laugh
ami       ami      amiamoko       stork
ili          ili          ilintitu             stirring up the fire
ia          ia          iaio                   cheerful
"Joking about the stork while stirring up the cheerful fire".

filia (daughter)    .fi - ili - ia
.fi        ifi           ibili                  to be
ili        ili           ilinti                 fiery, energetic
is        ia           iaio                   cheerful
"She is energetic and cheerful."

fortuna, .fo-or.-.tu-una
.bo      abo       abogadu          lawyer
or.       ora       orratio              surprise
.tu       atu       atutxa               better world
una     una      unai                  cowherd
"The lawyer's surprise (opened up) a better world for the cowherd".

forum,  .f. - oru - um.
.f.         afa       afa                    happy
oru      oru       orrukatu         to roar
um.      ume      umekada        childish
"Happy childish roaring".

galeritus (wearing a farmer's cap) .ga - ale - eri - itu
.ga        iga        igandetu        to dress up
ale        ale       alegeratu        to rejoice
eri        erri       errixee             common people
ita        ita        itaialdi             harvest time
us.        us.      us.                     Latin ending
"Dress up and rejoice with the common people at harvest time."

haruspa (sooth sayer) .ha - aru - us. - .pa
ha          ha      haurresan        prediction
aru        aru    arrunki               simply
us.        usa    usain hartu      to suspect
.pa        apa    apaindu            to make up
"Her prediction, I suspect, she simply made it up."

inquisition (inquiry) ink. - isi - ishi - on.
ink.        inke   inkestatu             to make an invetigation
isi          izi        izigarrikeria       atrocity
ishi        ixi       ixil                         calmly
on.        one    onegitasun           extreme patience
"Calmly and with extreme patience make an investigation of the atrocities."

Italia ita-ali-ia,
ita          ita     itaitu                 to harvest
ali         ali      alik arinen       as fast as possible
ia          ia      iaioki                 cheerfully
"They cheerfully harvest as fast as possible".

justitia  (justice)   ju-ust.-.ti-iha
ju        uju      uju                    shout for joy, being pleased
usti    uzti      uzti                   omission
iti        iti        idiki                 to expose
i.a       iha      ihardukitze    dispute
"(He/she) is pleased that the omission in the dispute was exposed".

koinonia (fellowship)
.ko    ako    akordiozko     traditional
ino    ino    inor                  anyone
oni    oni    onirizte           acceptance
ia       ia      iaio                  cheerful

"The traditional cheerful acceptance of anyone."

liquide (clearly, plainly) .li - iku - ide
.li        oli      olio                oil
iku      iku    ikusi                to look
ide      ide    idekotasun    homogeneity, clarity
"Look at the clarity of the oil."

locus (place, site)
.lo     alo      alor                 farmer
oku   oku    okuntza          fertile field
us.    usa    usatu               to use

"The farmer uses the fertile field."   

lubrico (to oil)
.lu     elu       elur               snow
ub.    ube      ubeldu         to bruise
.ri      eri       erion             to slip/spill
iko    iko      -iko               that
"She/he slipped on the snow so that she/he bruised."

luxor (to live riotously, to have a ball)  lu-uk.-.so-or.
lu      lu       lupu egin      to procure
uk.    uka    ukan              goods
.so    aso    -azo                to cause to happen
or.     ori    orritz               feast
"Procure the goods and we will have a feast".

maledicax (abusive)   .ma - ale - edi - ika - ak. - .s.
.ma       ama    ama                priestess
ale        ale    alegia             fake
edi        edi    ediren            to find
ika        ika    ikaradura      terror
ak.        aka   akabu             death
.s.         asa   asaldagarri   shocking
"(Near) the fake priestess you find terror and shocking death."

natura (birth, nature, world) .na - atu ura
na        na        nabarmen    showing, visible
atu      atu       atutxa            evergreen forest
ura      urra      urrats             footprint
"Footprints showing in the evergreen forest."   

naufragium, (shipwreck)   .na-uf.-.ra-agi-um.
.na      ina       inauskatu     rolling over
uf.      ufa       ufatu              to blow
.ra      ara       arraio             hell
agi     agi       agindun         commander
um.     umo    umoretxar      bad tempered
"Rolling in this blowing hell with a bad tempered commander".

opera (effort, pain, work) ope - era
ope       ope    opetsi             to offer
era        era    erakarpen     attraction
"(We/I) offer an attraction."

orator (speaker)  ora - ato - or.
ora        ora    orain             now
ato        ato    ator               to come
or.        oro    orotara         all together
"Now come all together."

pendeo (to hang, suspend)
pe        pe       pertxa         hanger
en.      ena     ena               that   
.de      ede     edeki           to take
o        o           o                  (Latin ending)
"Take that hanger."

praecedentium (president), .p.-.ra-ece-ede-en.-.ti-um
.p.       apa    aparteko       aparteko
.ra       ara    arazo               task
ece     ese    esetsi              to attack
ede     ede    ederrak hartu to defeat
en.      enu    enulkeria     slothfulness
.ti        uti      utikan           to drive away
um.     umo   umoretxar     moodiness
"It is a special task to attack and defeat slothfulness and to drive away moodiness".
(Spelling taken from the Auraicept na n'Ecez, line 5085, page 259).

quantum (as much as, how much) .ku - an. - .tu - um.
.ku        iku      ikuztontzi     bucket
u.a        uha    uharka          cistern
an.        ana    anaitu            to gather, to collect
.tu        itu      iturritza         spring
um.      um.     um.                 Latin ending
"Take a bucket from the cistern and collect water from the spring."

ratio (calculation) .ra - ati - o
.ra        ara     arabera        proportion
ati        ati      atxiki            to memorize
"Memorize the proportion."

recido (to fall back, to sink) .re - eki - ido
.re         ire      irestzaile     destructive
eki        eki    ekinexko      persistent
ido        ido    idola              torrential rain
"Destructive and persistent torrential rain."

sata (daughter)  .sa - ata
.sa        asa    asarrerazo     to infuriate
ata        ata    atalgabeko    simple
"Simply infuriating".

sperare (to hope for)
.spe    espe    espetxe             prison
era      - era     eramankizun   patience
are      are        arrendu           to pray
"In prison pray for patience."

turilega (incense gathering)  .tu - uri - ile - ega
.tu        atu      atutxa             evergreen forest
uri        uri       urrin               scent, fragrance
ile        ile        iletari             mourner
ega      ega    egapetu          to favour
"The mourners favour the scent of the evergreen forest."

ultra (farther, beyond)   ul. - .tra
ul.        ula    ulatu               to welcome
.tra      atra    atrakaleku     pier, dock
"Welcome (them) at the dock."

valetudinarium (hospital)   .ba-ale-etu-udi-ina-ari-um.
.ba     aba    abantzu            almost
ale      ale    alen                    total
etu     etu    etsitu                  to despair
udi     udi    udikan hemendik get out of there
ina     ina    inarrosi             to shake
ari     ari      ariņeketan        very fast
um.   ume    ume                   child
"In almost total despair he got the shaking child out of there very fast".

vindicatio (punishment, avenging).bi - in. - .di - ika - ati
..bi        ibi    ibili                 to behave
in.        inu    inuzente          stupid
.di        udi    udikan            get out
ika       ika     ikasi                to learn
at        ati      atxiki               to retain, to control yourself
o         o       o                       Latin ending
"You behave stupid, get out and learn to control yourself."

zona (belt, sash)   .zo - ona
.zo        azo    -azo                 to bring about
ona      ona    onarketa        approval
"To bring about approval." (i.e. "Well dressed.")


SOME LATIN NAMES. (The supply is endless. Virtually all Latin names can be decoded in this manner.)

Cronus .k. - .ro - onu - us.
.k.        aka    akabatu             to end
.ro        ar.      arroztu              exile
onu     onu    onuragabeko   useless
us.       uso    uso                      dove, holy man
"It ended in a useless exile for the holy man."

Nero  .ne-ero
.ne     ene      enetan              always
ero     ero      ero                     crazy
"Always crazy".

Odysseus odi - is. - .se - us.
odi       odei    odeiertz           horizon
is.        ise         iseka egin     to make fun of
.se       ese      ezezagun         unknown
us.       usa    usain hartu    to suspect
"He makes fun of the unknown beyond the horizon."

Peter .pe - ete - er.
.pe        ape    apez                 priest
ete        ete      etengabe         constant
er.        era      eraspen            devotion
"Priest of constant devotion".

Ulysses uli - is. - .se - es.
uli        uli        uli                      coward
is.        isi       isilkari            sneaky
.se       ise      izentxarreko    infamous

es.      esi      ezigabe              savage
"Sneaky, infamous and savage coward."


BORROWED WORDS IN LATIN.

It is a characteristic of words invented for the Latin language that they adhere to the (V)CV-VCV-VCV formula. Some words used in the Latin language do not conform to this and therefore have probably been borrowed from elsewhere such as from Greek or Basque. One such word is inaugurato (to inaugurate, to open). The agglutination tells us that this word was borrowed from Basque, which does not usually adhere exactly to the VCV formula:

inauguratu
ina - au - gura - atu
inaustu - au - gura - atutxa
to cut - this one - desire - better future
"I cut this one (ribbon) in our desire for a better future."

More such words to follow as they show up.

For a Canadian the most accessible Latin phrase is on the Canadian Coat-of-Arms. It reads:

Desiderantes meliorem patriam.

Desiderantes (desiring) .de - esi - ide - era - ante - es.
.de         ede        eder izan         to be pleased
esi         ezi         ezi                     to control
ide         ide        ideiatu            to invent
era         era        erabide           method
ante      ante       antepara         bringing water to the waterwheel
es.         ezu        ezusteki           spontaneously

Pleased to have invented a method to control the bringing of water to the waterwheel spontaneously.

meliorem (better) .me - eli - ore - em.
.me       ome        menka                                    according to
eli         eli          elizaren hamar aginduak  ten commandments of the church
ore       ore        oreka                                      balance, stability

em.       ema       eman                                        to teach
Teach stability according to the ten commandments of the church

patriam (homeland) .pa - at. - .ri - am.
.pa      opa       opa izan           longing for
at.       ate        aterpe               shelter, protection
.ri        eri        errialde              region, homeland
am.     amo     amoltsu              beloved

"Longing for the protection of our beloved homeland"

The present meaning of the three words, "We desire a better homeland", makes sense for a country of immigrants, but the occluded meaning of the three individual words does not make a sentence.

Back to Edo Nyland's Homepage.